портить (добавляя, примешивая что-л.) Air tainted with smoke. ≈ Воздух испорчен табачным дымом. The lake water is tainted with chemicals from the factory. ≈ Вода в озере загрязнена химическими отходами производства.
taint: 1) пятно; позор; порок Ex: taint of dishonour пятно бесчестья Ex: free from taint безукоризненный, незапятнанный2) зараза; испорченность Ex: moral taint безнравственность, аморальность3) болезнь в с
All our feelings are tainted with grabbing. Все наши чувства и ощущения запятнаны "хватанием".
And now the old Kabalah edited and reedited, has become tainted with it. Ныне же древняя Каббала, изданная и переизданная, окрасилась этим понятием.
The domination of the Spirit is never tainted with coercion nor compromised by compulsion. В господстве Духа нет места принуждению или насильственному подчинению.
The skins were badly tainted with an old smell, and in those skins the wine acquired an alien flavour. Мехи отдавали неприятным старым запахом, и вино приобретало в них посторонний привкус.
Tainted with decadent racism and immorality as well as depravity, the US brutes in south Korea regarded killing and rape as their pleasure. Для американских подонков, взращенных на расизме, безнравственности и разврате, убийства и изнасилования были формой развлечения.
“Moses was a believer in Providence; he had become thoroughly tainted with the doctrines of Egypt concerning the supernatural control of the Nile and the other elements of nature. Моисей верил в Провидение; его увлекали египетские учения, касавшиеся сверхъестественного управления Нилом и другими природными стихиями.
Then He could instruct me, and my words and actions could be less tainted with my own idea of what’s right and become more anointed by Him. Тогда Он может руководить мною. Мои дела не должны больше руководствоваться моими собственными идеями о том, что является правильным, и что неправильным.
Whatever the outcome, when looking back, you may find that what you did was actually tainted with a bit of self-seeking, some demands on the others and so on. Независимо от результата, оглядываясь назад, я вижу, что то, что я делал было осквернено эгоизмом, требованиями к другим и т.д.
Let no patrol or command be tainted with the stain of cowardice; once the enemy has been engaged, let him fall under our sword or let us fall under his. Не позволяйте никакому патрулю или отряду запятнать себя трусостью; если враг встречен, пусть он падет под нашими мечами или мы падем под его.